English Study할때
어느정도의 의사 소통은 되어 몇시간이라도
원어민과 같이 이야기를 할수 있다고 하더라도
실제로 발음 자체가 한국식 발음일때는 업무적으로 한계가 있고
또한 영국 및 미국의 슬랭에 대해서 공부를 하는것이 실제로 원어민들의
일상속에서 같이 어울리고, 또한 문화를 이해하는데 좋다는것을
최근에 배우게 되어 공유를 합니다
한국 발음의 교정
1) 한국식 발음은 책을 읽듯이 영어를 하게 되는데
2) 이유는 한국말을 할때는 인터네이션이 없고
3) 외국인들이 한국사람의 발음을 금방 한국에서 온것인지, 한국어를 모국어로
하는것인지를 Catch 하는이유는
하는것인지를 Catch 하는이유는
4) 나름대로 인터네이션을 영어를 말할때 어떻게 든지 흉내를내려고 하는데 ...
한국 발음상
한국 발음상
처음에는 낮게 시작하고, 마지막 말을 모든 문장에서 높게 마치게 되는
어색한 형태로 발음을 하기때문이라고 합니다 - 마치 의문문처럼 나오죠,.
..
..
5) 특히, 학교에서 인터네이션을 어디에 억센트를 두라고 배우기도 하지만
이것은 실제론, 영어로 대화를 할때, 나름대로 문장에서 느낌을 통해서
강조할 말을 위주로 해서 적당히 인터네이션을 문장에서 두어야지 ...
영어식 발음에 가깝게 되며, 특히 원어민과 같이 한문장씩 따라 읽기 등의
연습을 하고, 같이 읽은문장을 비교를 해서 내가 녹음 한것을 여러번을
반복해서 .. 들어보면서 스스로 어떻게 발음을 틀리게 하고 어떤 습관이
있는지를 두뇌로 느끼면서, 두뇌가 체득해야 한다고 합니다.
즉 학교 배운식으로,
영어식 발음에 가깝게 되며, 특히 원어민과 같이 한문장씩 따라 읽기 등의
연습을 하고, 같이 읽은문장을 비교를 해서 내가 녹음 한것을 여러번을
반복해서 .. 들어보면서 스스로 어떻게 발음을 틀리게 하고 어떤 습관이
있는지를 두뇌로 느끼면서, 두뇌가 체득해야 한다고 합니다.
즉 학교 배운식으로,
모든 문장을 동사 및 형용사등... 무엇에서 인터네이션을 두어야할지를
외워가면서 하기는 실제로는 거의 불가능하며, 원어민에게 일대일로
교정을 받는것이나, 원어민 발음하는것을 따라하면서 녹음하는것이
실제 교정가능한 방법이라고 합니다.
교정을 받는것이나, 원어민 발음하는것을 따라하면서 녹음하는것이
실제 교정가능한 방법이라고 합니다.
6) 그리고 처음 시작할때 한국말을 좀 낮게 시작하는 경향이 있기에
영어를 할때 약간 높게 시작하면서 중간 중간 엑센트와 인터네이션을 두면
좀더 자연스럽게 영어적 발음이 된다고 합니다
미국 및 영국의 슬랭에 대한 필요성
11) 기본적으로 영어 회화 대화가 되고, 업무적인 수준에서는 되는데
커피를 마시거나 실제 원어민들과 농담을 주고 받고 하는것이 잘않될때,
업무이외의 말이 잘 이해가 않될때는,
2. 2) 실제로 이때 사용하는
Slang 표현들에 대해서 익숙하지 않고 사용해 본 경우가 없기에 그런경우가 많고,
33) 이때는 실제로 이런
Slang 표현은 학교에서 가르쳐 주는것이 아니기에
실제로 원어민들 사이에서 평상시에 즐겨서 말을 하면서 익히게 된것이므로
이런 표현들과 단어들이 실제로 책한권정도는 될정도 양이 있기에,
실제 원어민들 사이의 말을 못알아 듣는것이 당연하다고 합니다
- 즉, 영어를 학교에서 배웠는데 학교에서는 이런 슬랭을 가르쳐 주지 않고
어릴때부터 원어민들과 생활한것 아니면, 알아 들을수가 없습니다
44) 그리고 슬랭에 대한 책을 보고 별도로 공부를 해도, 실제로 발음을
직접 해보고 내가 어떤 발음인지를 알지 못하면 발음을
이해하기 어렵다고 합니다.
45) 즉 알아 듣기가 어려울수 밖에 없는 원어민들의 슬랭이나 발음에 대해서
3.
이런 업무이외의 일상에서 사용하는 슬랭 표현들을 별도로 정리를해서
스스로 정확한 발음으로 말을 하고, 여러번 스스로 사용하면서 익숙해져야만
원어민들의 문화도 이해가 되며, 어느정도 어울릴수 있음을 배우게 되었습니다.
No comments:
Post a Comment